Category: Technische übersetzungen

Lebensmittelindustrie

Februar 15th, 2017 by

Die Lebensmittel- und Getränkeindustrie erstreckt sich auf zahlreiche Gebiete und macht somit eine gleichermaßen große Bandbreite an Fertigkeiten, einschließlich technischem Branchenwissen und Rechtskenntnissen, erforderlich.

Mit Hilfe unseres Netzwerkes aus Muttersprachler-Übersetzern mit entsprechender Branchenspezialisierung erbringen wir unsere Übersetzungsdienste für einige der weltweit größten Unternehmen innerhalb dieser Branche.

Eine Auswahl an Dokumenten, die wir regelmäßig übersetzen:

  • Lebensmittel- und Getränkeverordnungen
  • Lebensmittel- und Getränkeanalysen
  • Mikrobiologie, Chemie
  • Sicherheitsstandards
  • Lebensmittel- und Getränkeherstellung
  • Handbücher für Lebensmittel- und Getränkeausrüstung

Elektronik

Februar 15th, 2017 by

WWT-Übersetzer verfügen über weitreichende Berufserfahrung in dieser Branche, die von engen Herstellungsfristen und strengen Verordnungen geprägt ist und dementsprechend strikte Genauigkeit verlangt.

Alle unsere technischen Übersetzer sind Muttersprachler und weisen einen technischen Hintergrund vor, womit sie hervorragend gerüstet sind, um die in technischen Dokumenten verwendete spezielle Sprache zu verstehen.

Unser Qualitätsprozess und unsere ISO-Zertifizierung garantieren das höchste Maß an Sorgfältigkeit bei der Übersetzung von Handbüchern und Materialien für elektrische und elektronische Ausrüstung.

Zu unseren laufenden Übersetzungen zählen:

  • Benutzerhandbücher und Gebrauchsanweisungen
  • Ausschreibungsunterlagen und Verträge
  • Wartungsanleitungen
  • Marketinginformationen
  • Verkaufsförderndes Material
  • Patente

Luft- und Raumfahrtechnik

Februar 15th, 2017 by

WWT’s Erfahrung auf diesem Gebiet ist unübertroffen, was sich darin widerspiegelt, dass WWT von der Europäischen Agentur für Flugsicherheit und von der Italienischen Luftwaffe für die Erbringung von Übersetzungsdiensten auserwählt wurde.

Unsere Übersetzer sind auf diesem Gebiet äußerst erfahren und besitzen das erforderliche Know-How. Viele von ihnen verfügen selbst über eine Pilotlizenz (für Flugzeuge und Hubschrauber) und/oder einen Hintergrund in der Luft-/Raumfahrttechnik.

Unser bewährter ISO 9001-zertifizierter Übersetzungsprozess gewährleistet das höchste Maß an Präzision bei der Übersetzung luftfahrtbezogener Dokumente, dazu zählen:

  • Technische Spezifikationen
  • Technische Handbücher
  • Zeichnungen
  • Ausschreibungsunterlagen
  • Verordnungen
  • Patente

Modeindustrie

Februar 15th, 2017 by

Übersetzungen in der Modeindustrie sind von einem besonderen Kommunikationsstil geprägt, der sowohl von einem gewissen Branchenwissen als auch von einem notwendigen kreativen Gespür zeugt, damit das übersetzte Produkt die Aufmerksamkeit des angesprochenen Publikums in einem anderen Land gewinnt.

Unsere Fachübersetzer in den Bereichen Mode, Bekleidung und Textilien sind Muttersprachler und verfügen über umfangreiche Berufserfahrung in diesen Bereichen. Sie können Texte sowohl übersetzen als auch optimal anpassen, damit das übersetzte Produkt am Ende die für den relevanten Markt typischen kulturellen und stilistischen Merkmale vorweist, ohne an Genauigkeit einzubüßen.

Wir übersetzen sämtliche Dokumententypen aus der Modebranche:

  • Marketingmaterialien
  • Kataloge
  • Herstellungsprozess
  • Lieferkette
  • Logistik
  • Verträge und Rechtsstreitigkeiten

Öl & gas

Februar 15th, 2017 by

Der Bedarf nach Kommunikation in zusätzlichen Sprachen wächst mit der Entdeckung von Energiequellen an neuen Orten aufgrund fortentwickelter Technologien. WWT deckt mit seinen Übersetzern über 200 Sprachen ab, wozu nicht nur alle wesentlichen Sprachen in Europa, Asien, Afrika und im Nahen Osten zählen, sondern gleichermaßen auch weniger bekannte Sprachen und Dialekte.

WWT ist dazu in der Lage, die verschiedenen Sprachen und Dialekte an Orten wie Grönland, Indonesien und Angola – die neu-entdeckte oder fortentwickelte Orte für Energiequellen darstellen – abzudecken.

Es überrascht nicht, dass es sich hier um ein technisch anspruchsvolles Gebiet handelt, wo schon oftmals die Technologie die linguistischen Grenzen der verwendeten Sprache übertroffen hat. Deshalb verlangt dieser Sektor nach Übersetzern mit technischem Wissen, das über den maßgeblichen Text hinausgeht, und die dazu in der Lage sind, die passende Bezeichnung in der Zielsprache zu finden. WWT-Übersetzer verfügen über branchenrelevante Abschlüsse und/oder sind im betreffenden Sektor ausgebildet und/oder haben entsprechende Berufserfahrung.

Unser spezialisiertes Team aus über 3.500 wissenschaftlichen und technischen Fachleuten übersetzt und lokalisiert regelmäßig eine Vielzahl an Projekten in der Öl- und Gasindustrie, dazu gehören:

  • AutoCAD-Zeichnungen & Dateien
  • Technische Spezifikationen
  • Bautechnische Dokumente
  • Schulungsmaterial und Benutzerhandbücher
  • Diagnosehandbücher
  • Herstellungsunterlagen
  • Schulungshandbücher
  • Qualitätsverfahren
  • Bohrberichte
  • Juristische Dokumente

Automobilindustrie

Februar 15th, 2017 by

Die WWT-Übersetzerteams werden fortlaufend von namhaften Kunden aus der globalen Automobilindustrie mit der Erbringung spezieller Übersetzungsdienste beauftragt.

Unsere Übersetzer sind im technischen Bereich hochspezialisierte Experten mit entsprechendem technischem Hintergrund und wissen um die Notwendigkeit, ihre Terminologiekenntnisse laufend zu aktualisieren, um mit der sich stets fortentwickelnden und schnelllebigen Automobiltechnologie Schritt zu halten.

Wir sind stolz auf unsere Übersetzer und Dolmetscher, die nicht nur die Industrie und die dort verwendete Terminologie kennen, sondern auch dazu in der Lage sind, was im Übrigen von extremer Bedeutung ist, dort Übersetzungslösungen zu finden, wo keine direkte Übersetzung in der Zielsprache existiert und eine entsprechende Bezeichnung erarbeitet werden muss, die entweder anerkannt und/oder üblicherweise im Land der Zielsprache verwendet wird oder vertretbar ist. Wir arbeiten zu kostengünstigen Preisen und zeichnen uns durch schnelle Bearbeitungszeiten aus.

Wir übersetzen regelmäßig folgende Dokumente:

  • Garantieunterlagen
  • Diagnosesysteme
  • Benutzerhandbücher
  • Software und entsprechende Dokumente
  • Marketing-/Werbematerialien

Telekommunikation

Februar 15th, 2017 by

Die WWT-Übersetzerteams werden regelmäßig von weltweit ansässigen Telekommunikationsunternehmen mit der Anfertigung spezieller Übersetzungen in der Telekommunikation beauftragt.

Unsere Übersetzer sind außerordentlich spezialisierte Industrieexperten, die ihr Wissen laufend aktualisieren bzw. verbessern, um mit der schnelllebigen Telekommunikationstechnologie Schritt zu halten und diese an die betreffenden Endnutzer der übersetzten Dokumente genau und effektiv kommunizieren zu können. Wir sind stolz auf unsere Übersetzer und Dolmetscher, die mit der Branche bestens vertraut sind.

Wir übersetzen regelmäßig Dokumente in Verbindung mit:

  • Multi-Geräteanschlüsse
  • Hardware- und Softwareentwicklung
  • Recherchedokumentation
  • Kommunikationsknotenpunkte
  • Benutzerhandbücher
  • Schulungsmaterial

Life science und pharmaindustrie

Februar 15th, 2017 by

Bereits seit über 13 Jahren erbringt WWT Übersetzungsdienste in Life Science und in der Pharmaindustrie, häufig im Zusammenhang mit der Entwicklung neuer Arzneien und medizinischer Produkte, die das Doppelziel der Lebensverbesserung/-erhaltung verfolgen. Zu unseren Kunden zählen Pharmakonzerne, klinische Forschungseinrichtungen, Hersteller von chirurgischen und medizinischen Instrumenten, Biotechnologie-Unternehmen und Gesundheitsdienstleister bzw. medizinische Fachleute.

Übersetzungen in diesen Sektoren werden aus einer Vielzahl von Gründen benötigt, sei es in Verbindung mit einer, oftmals in mehreren Ländern gleichzeitig durchgeführten, klinischen Forschung, im Zuge eines Herstellungsprozesses oder für eine Zulassungseinreichung.

Wenn es ein dringendes Bedürfnis nach Genauigkeit, Qualität und größtmöglicher Aufmerksamkeit für das Detail gibt, so auf diesem Gebiet, wo Fehler unweigerlich Leben kosten können und Gerichtsverfahren, eine Behördenablehnung und nicht zuletzt die Beeinträchtigung der Sicherheit und Wirksamkeit eines Produkts mit sich ziehen können. Dieses Fachgebiet verlangt nicht nur wissenschaftliche Kenntnisse, auch Rechtswissen ist unverzichtbar, schon allein aufgrund der starken Sektorreglementierung.

Unsere Übersetzer und Korrekturleser sind in dieser Branche geschult und/oder qualifiziert und/oder weisen entsprechende Berufserfahrung vor bzw. verfügen über relevante Übersetzererfahrung bezüglich des zugrundeliegenden Themas. Ferner werden sämtliche Übersetzungen unserem strengen Qualitätskontrollverfahren unterzogen. WWT ist ISO 9001-zertifiziert.

Unsere Übersetzer verfügen über das notwendige Know-How und Fachwissen, um eine umfassende Auswahl an pharmazeutischen/biotechnologischen Dokumenten zu übersetzen:

  • Pharmakovigilanz
  • Klinische Studien
  • Klinische Dokumente
  • Produktlizenzierung
  • Schulungs- und e-Learning-Material
  • Regulatorische Vorgaben

Büros

London

35 Berkeley Square, London, W1J 5BF

Karte anzeigen

Paris

3, rue du Colonel Moll, 75017 Paris

Karte anzeigen

Frankfurt

Schumannstraße 27, 60325 Frankfurt

Karte anzeigen

Mailand

Piazza IV Novembre, 4, 20124 Mailand

Karte anzeigen