Category: Juristische Übersetzungen

Geistiges eigentum

Februar 15th, 2017 by

Übersetzungen im Bereich des Geistigen Eigentums stellen die wohl anspruchsvollsten Übersetzungen dar und verlangen vom Übersetzer sowohl rechtliches als auch technisches Hintergrundwissen.

Bislang hat WWT mehrere Millionen Wörter umfassende Dokumente im Zusammenhang mit Markenrecht, Urheberrecht und sonstigen Themen zum Geistigen Eigentum übersetzt.

Unsere hoch angesehenen Übersetzer verfügen über umfangreiche Erfahrung in verschiedenen Branchen und übersetzen für globale Konzerne regelmäßig Dokumente in Verbindung mit namhaften Patentstreitigkeiten und Fällen von Markenrechtsverletzungen, die oftmals mehrere Länder betreffen.

Versicherung & Rückversicherung

Februar 15th, 2017 by

Das Team von WWT für die Übersetzung juristischer Texte wird laufend von Rechtsanwaltskanzleien mit der Übersetzung einer großen Bandbreite von Versicherungs- und Rückversicherungsunterlagen beauftragt, die sowohl streitige als auch nichtstreitige Angelegenheiten beinhalten.

Unsere Übersetzer für juristische Texte wissen um die Bedeutung der Verwendung der korrekten Terminologie bei der Übersetzung von versicherungsrelevanten Dokumenten, die sich auf folgende Bereiche erstrecken können:

  • Versicherungs- und Rückversicherungsverträge
  • Deckungsstreitigkeiten
  • Forderungen aufgrund Fahrlässigkeit von Versicherungsmaklern
  • Regressforderungen
  • Seetransport- und Luftfahrtversicherung
  • Versicherungs- und rückversicherungsrelevante Schiedsverfahren, einschl. internationaler Schiedsverfahren
  • Verstoß gegen Gewährleistungen

Warentransport und internationaler handel

Februar 15th, 2017 by

Wir blicken auf 13 Jahre Erfahrung in der Übersetzung von juristischen Dokumenten innerhalb des Bereichs Warentransport im Auftrag des Großteils der internationalen Großkanzleien zurück.

Unsere auf juristische Texte spezialisierten Übersetzer verfügen über die notwendige Expertise, um jede Art von Dokument innerhalb der umfangreichen Bandbreite an Warentransporten auf Land-/ oder Seeweg sowie an internationalen Handelsthemen zu übersetzen, dazu zählen:

  • Frachtbriefe und sonstige Verträge über den Warentransport auf dem See-, Luft- oder Landweg
  • Handelsware-Streitigkeiten
  • Seetransportversicherung
  • Beschlagnahme eines Schiffes
  • Frachtansprüche
  • Unfälle
  • Bau, Verkauf und Kauf von Schiffen und Yachten
  • Liegegeld- und Frachtgutstreitigkeiten
  • Schiffsfinanzierung
  • Einstweilige Verfügungen und Zuständigkeitskonflikte
  • GAFTA- und FOSFA-Streitigkeiten

Brexit

Februar 15th, 2017 by

WWT’s Übersetzer für juristische Texte sind bestens vorbereitet, einen Anstieg an Übersetzungsanfragen aufgrund der bevorstehenden EU-Abspaltung abzufangen und zu bewältigen: beispielsweise in Bezug auf Parteien, die beabsichtigten, ihre Vertragsbeziehung anzupassen, oder bezüglich Zuständigkeitskonflikte und höherer Gewalt. All diese Fälle erfordern voraussichtlich die Übersetzung von Dokumenten.

Der bevorstehende Austritt UK’s aus der EU wirkt sich auf zahlreiche verschiedene Rechtsgebiete und eine Reihe von Branchen aus. Dank der 13-jährigen Erfahrung von WWT in der Dokumentenübersetzung in allen erdenklichen Rechtsgebieten ist WWT optimal aufgestellt, um im Zusammenhang mit den möglichen Folgen dieses Austritts einen wichtigen Beitrag zu leisten.

Büros

London

35 Berkeley Square, London, W1J 5BF

Karte anzeigen

Paris

3, rue du Colonel Moll, 75017 Paris

Karte anzeigen

Frankfurt

Schumannstraße 27, 60325 Frankfurt

Karte anzeigen

Mailand

Piazza IV Novembre, 4, 20124 Mailand

Karte anzeigen